Autoría:
Alcorani textus universus ex corretioribus arabum exemplaribus summa fide, atque pulcherrimis characteribus descriptus eademque fide, ac pari diligentia ex arabico idiomate in latinum translatus...
Comentario
La obra Alcorani textus universus presenta el texto completo del Corán en árabe acompañado de su traducción latina, así como abundantes comentarios y notas tomadas de eruditos musulmanes, además de refutaciones críticas desde la perspectiva cristiana. El libro incorpora una extensa biografía de Mahoma y se plantea como un intento sistemático de conocer el texto islámico para poder rebatirlo.
El traductor, Ludovico Marracci (1612–1700), fue un presbítero y orientalista italiano de la congregación de los Clérigos Regulares de la Madre de Dios. Su traducción superó a las anteriores y se convirtió durante más de un siglo en la referencia principal para los estudios coránicos en Europa, influyendo en trabajos posteriores, como la traducción inglesa de George Sale (1734).
La obra está impresa en Padua, por la Tipografía del Seminario, en 1698 y se trata de una edición monumental, con texto a dos columnas y un amplio aparato tipográfico. Según el Istituto Centrale per il Catalogo Unico delle Bibliotheche Italiane de ella existen dos emisiones, la que nos ocupa en un solo volumen, y otra que se publicó en dos volúmenes, con el mismo pie de imprenta, pero con portada y composición tipográfica diferente.
Esta imprenta fue fundada en 1684 por el cardenal Gregorio Barbarigo para apoyar la reforma educativa del Seminario y la enseñanza de lenguas como el árabe, el hebreo y el griego. Ante la escasez de textos adecuados reunió matrices y punzones para imprimir en diversas lenguas semíticas. En el siglo XVIII, destacó por su calidad, precisión tipográfica y su rigurosa supervisión de los textos, realizó obras complejas, como traducciones bilingües y plurilingües.
El ejemplar conservado en la Universitat de València está encuadernado en pasta española con ornamentación pintada, tejuelo con título dorado, lomo con adornos dorados, guardas marmoleadas tipo caracolas y cortes en rojo. En la cubierta anterior figura el supralibros de la Casa de Osuna. En el verso de la guarda volante anterior aparecen varias signaturas topográficas en tinta y la anotación manuscrita: “Est. 6, Tab. 8, nº. 785”.
Consta en el Catálogo de las obras que existen en la Biblioteca Universitaria y Provincial de Valencia procedentes de la Biblioteca del Duque de Osuna (1897).